Appuyer sur la touche F1 ou accéder au menu pour ouvrir le manuel d’utilisation. Ce manuel fournit une introduction complète à OmegaT. Pour utiliser OmegaT avec des paramètres simplifiés, procédez comme suit :
Dans le menu
, sélectionnez pour créer un nouveau projet.Indiquez la langue du fichier source ainsi que la langue de traduction. Cliquez sur
.→ OmegaT créera un ensemble de dossiers contenant vos fichiers. Il créera également une mémoire de traduction vide qu’il remplira en arrière-plan, un segment à la fois, au fur et à mesure de votre traduction. Les correspondances pour cette mémoire apparaitront éventuellement dans le volet Correspondances.
Cliquez sur
et ajoutez les fichiers que vous souhaitez traduire. Fermez la fenêtre.→ OmegaT copiera les fichiers sélectionnés dans le projet créé lors de l’étape précédente. Ils sont affichés segment par segment pour que vous puissiez les traduire.
Saisissez la traduction du premier segment. Appuyez sur Entrée.
→ OmegaT enregistre ce segment dans la mémoire de traduction du projet et déplace le curseur vers le segment suivant.
Pour créer le document traduit, allez dans
.→ OmegaT conservera les fichiers traduits dans le dossier cible du projet créé lors de la première étape. Pour accéder aux fichiers, utilisez .
Pour en savoir plus, consultez le manuel d’utilisation.
OmegaT est un logiciel gratuit de traduction assistée par ordinateur (TAO) destiné aux traductaires professionnels. Ce logiciel est distribué selon les termes de la version 3.0 de la Licence Publique Générale GNU. Consultez . La licence vous accorde les libertés suivantes :
La liberté d’exploiter OmegaT comme vous le souhaitez et dans n’importe quel but.
La liberté d’étudier le fonctionnement d’OmegaT et de le modifier comme vous le souhaitez.
La liberté de redistribuer des copies pour aider les autres.
La liberté de distribuer des copies de vos versions modifiées aux autres.