Premeu F1 o accediu al menú per a obrir el manual d'usuari. Inclou una introducció detallada a l'OmegaT. Per a començar a utilitzar l'OmegaT amb una configuració mínima, feu el següent:
Utilitzeu
per a crear un projecte nou.Canvieu els codis de llengua perquè reflecteixin les vostres llengües d'origen i destinació. Feu clic en
.→ L'OmegaT crearà un conjunt de carpetes que conté els vostres fitxers. També crearà una memòria de traducció buida que anirà emplenant en segon terme, segment a segment, a mesura que escriviu la traducció. Les coincidències d'aquesta memòria apareixeran en algun moment en la subfinestra Coincidències parcials.
Feu clic en
i afegiu els fitxers que voleu traduir. Tanqueu la finestra.→ L'OmegaT copiarà els fitxers seleccionats al projecte que heu creat en el pas anterior. Ara els mostra segment per segment perquè els traduïu.
Escriviu la traducció del primer segment. Premeu Retorn.
→ L'OmegaT enregistrarà aquest segment en la memòria de traducció del projecte i desplaçarà el cursor al segment següent.
Utilitzeu
per a crear el fitxer traduït en qualsevol moment.→ L'OmegaT emmagatzemarà els fitxers traduïts en la carpeta target del projecte creat en el primer pas. Utilitzeu per a accedir als fitxers.
Si voleu conèixer més detalls, llegiu el manual d'usuari.
L'OmegaT és solució lliure de traducció assistida per ordinador (TAO) per a traductors professionals. Es distribueix sota els termes de la Llicència Pública General GNU, versió 3.0. Consulteu . La llicència us concedeix les llibertats següents:
Llibertat d'executar l'OmegaT amb qualsevol finalitat
Llibertat d'estudiar el funcionament de l'OmegaT i modificar-lo perquè funcioni com vulgueu
Llibertat de distribuir còpies per a ajudar altres persones
Llibertat de distribuir còpies de les versions modificades a altres persones