Druk op F1 of open het menu om de gebruikershandleiding te openen. Die bevat een uitgebreide introductie voor OmegaT. Doe dit om te beginnen met OmegaT met minimale instellingen:
Gebruik
om een nieuw project te maken.Wijzig de taal codes om uw eigen bron- en doeltalen weer te geven. Klik op
.→ OmegaT zal een set mappen maken die uw bestanden bevatten. Het zal ook een leeg vertaalgeheugen maken dat het op de achtergrond zal vullen, één segment per keer als u uw vertaling invoert. Overeenkomsten voor dat geheugen zullen eventueel worden weergegeven in het venster Fuzzy overeenkomsten.
Klik op
en voeg de bestanden toe die u wilt vertalen. Sluit het venster.→ OmegaT zal de geselecteerde bestanden kopiëren naar het project dat u in de vorige stap maakte. Het zal nu één segment per keer weergeven om door u te worden vertaald.
Typ de vertaling van het eerste segment. Druk op Enter.
→ OmegaT zal dat segment registreren in het vertaalgeheugen van het project en zal de cursor naar het volgende segment verplaatsen.
Gebruik
om op elk moment het vertaalde document te maken.→ OmegaT zal de vertaalde bestanden opslaan in de map target van het project dat in de eerste stap werd gemaakt. Gebruik voor toegang tot de bestanden.
Als u meer wilt weten, lees dan de gebruikershandleiding.
OmegaT is een gratis en vrije computer-assisted translation (CAT) oplossing voor professionele vertalers. Het wordt gedistribueerd onder de termen van de GNU General Public License, versie 3.0. Bekijk . De licentie geeft u de volgende vrijheden:
De vrijheid om OmegaT uit te voeren zoals u dat wilt, voor elk doel.
De vrijheid om te bestuderen hoe OmegaT werkt, en het te wijzigen zodat het uw computerwerk uitvoert zoals u dat wilt.
De vrijheid om kopieën opnieuw te distribueren, zodat u anderen kunt helpen.
De vrijheid om kopieën van uw aangepaste versies te distribueren aan anderen.